Concorso dell'UE per giovani traduttori:"Rivelati i 27 vincitori di quest'anno".

istockphoto 1032296056 612x612

La Commissione europea si congratula con i 27 vincitori della sedicesima edizione del concorso per traduttori ‘Juvenes Translatores’, riservato alle scuole secondarie.

Quest'anno 2.883 partecipanti hanno messo alla prova le loro competenze linguistiche, scegliendo di tradurre tra due delle 24 lingue ufficiali dell'UE. Su 552 combinazioni linguistiche possibili, gli studenti di 681 scuole ne hanno scelte 141, tra cui spagnolo-sloveno e polacco-danese. Il 9 febbraio 2023 sono stati svelati i risultati!

Per gli studenti la partecipazione al concorso rappresenta l'opportunità di scoprire la traduzione. Come affermano gli studenti di una scuola spagnola:"La nostra insegnante di inglese è un'ex traduttrice. Ci è piaciuto molto il processo di preparazione: ci siamo esercitati sui testi degli ultimi anni e abbiamo imparando a conoscere le sfide della traduzione nelle istituzioni dell'UE. Per saperne di più, abbiamo anche programmato una visita a un'università che offre una laurea in traduzione."

I traduttori dell’Esecutivo comunitario hanno selezionato 27 vincitori, uno per ciascun paese dell'UE; inoltre 287 studenti hanno ricevuto una menzione speciale per la qualità delle loro traduzioni.

La cerimonia di premiazione dei 27 vincitori si svolgerà a Bruxelles il 31 marzo 2023.

La Direzione generale della Traduzione della Commissione europea organizza il concorso ‘Juvenes Translatores’ (giovani traduttori) ogni anno dal 2007. Nel corso del tempo il concorso ha cambiato la vita di molti partecipanti e vincitori, alcuni dei quali hanno deciso di studiare traduzione all'università o sono entrati a far parte del servizio di traduzione della Commissione UE come tirocinanti o traduttori a tempo pieno.

Contesto

‘Juvenes Translatores’ ha il duplice obiettivo di promuovere l'apprendimento delle lingue nelle scuole e di far vivere ai ragazzi un'esperienza di traduzione. Il concorso, aperto agli studenti diciassettenni delle scuole secondarie di secondo grado, si svolge contemporaneamente in tutti gli istituti dell'UE selezionati.

Il multilinguismo e, di conseguenza, la traduzione sono una caratteristica integrante dell'UE sin dall'istituzione delle Comunità europee, come sancito nel primissimo regolamento adottato nel 1958: il regolamento (CEE) n. 1 del Consiglio. Da allora il numero delle lingue ufficiali dell'UE è passato da 4 a 24, di pari passo con l'adesione di nuovi Stati membri.

Fonte:

Commissione europea - Rappresentanza in Italia.

Foto:

Istockphoto (by Getty Images)

 

Nb: Ritenete che possiamo migliore le nostre attività, oppure siete soddisfatti?

Cliccando sul link sottostante potrete esprimere, in modo anonimo, una valutazione sul centro Europe Direct di Gioiosa Jonica ‘CalabriaEuropa’:

http://occurrence-survey.com/edic-users-satisfaction/page1.php?lang=it

Elezioni europee, 8-9 giugno 2024: #UsaIlTuoVoto O gli altri decideranno per te

 

 

together logo en

KARMA Logo

Eurodesk marchio e logo colore

areerurali

readywomen

futuroeuropa

idebate1 idebate2 idebate3

 

philoxenia

 

 

 

latuaeu
scn

 

ASSOCIAZIONE EUROKOM

Sede Legale: Via Cavour 4, 89040 Gerace (RC)

Sede Operativa: Palazzo Amaduri - Gioiosa Ionica (RC)

Servizio

Europe Direct "CalabriaEuropa" Palazzo Amaduri - Piazza Cinque Martiri Gioiosa Ionica (RC)

Tel.Fax: 00 39 0964 1901574

Email: associazioneeurokom@tiscali.it

Sito realizzato con il finanziamento della Commmissione europea - Rappresentanza in Italia Rappresentanza in Italia della Commissione europea

Contatore di visite

Oggi:
66358
Ieri:
26615
Settimana:
199164
Mese:
765301
Totali:
85597586
Oggi è il: 16-07-2024
Il tuo IP è: 3.147.76.182